Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Hud 11:39 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيم zoom
Transliteration Fasawfa taAAlamoona man ya/teehi AAathabun yukhzeehi wayahillu AAalayhi AAathabun muqeemun zoom
Transliteration-2 fasawfa taʿlamūna man yatīhi ʿadhābun yukh'zīhi wayaḥillu ʿalayhi ʿadhābun muqīmu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And soon you will know (on) whom will come a punishment (that) will disgrace him, and will descend on him a punishment lasting." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad But in time you will come to know who it is that [in this world] shall be visited by suffering which will cover him with ignominy, and upon whom long lasting suffering shall alight [in the life to come]!" zoom
M. M. Pickthall And ye shall know to whom a punishment that will confound him cometh, and upon whom a lasting doom will fall zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "But soon will ye know who it is on whom will descend a penalty that will cover them with shame,- on whom will be unloosed a penalty lasting:" zoom
Shakir So shall you know who it is on whom will come a chastisement which will disgrace him, and on whom will lasting chastisement come down zoom
Wahiduddin Khan you will soon come to know who will receive a humiliating punishment, and find unleashed against him an everlasting punishment zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And you will know to whom will approach a punishment covering with shame and on whom an abiding punishment will alight! zoom
T.B.Irving You will come to know who will be given torment which will shame him, and have lasting torment settle down upon him." zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab You will soon come to know who will be visited by a humiliating torment ˹in this life˺ and overwhelmed by an everlasting punishment ˹in the next˺.” zoom
Safi Kaskas In time you will know who will receive a humiliating punishment, and on whom a lasting suffering will descend." zoom
Abdul Hye You will know who will be covered by a humiliating punishment and who will fall on a lasting punishment. zoom
The Study Quran For soon you shall know upon whom there comes a punishment that disgraces him and upon whom there falls a punishment enduring. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "You will know to whom the retribution will come to disgrace him, and upon him will be a lasting punishment." zoom
Abdel Haleem you will find out who will receive a humiliating punishment, and on whom a lasting suffering will descend.&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi So presently ye shall know on whom cometh a torment that humiliateth him, and on whom is let loose a torment lasting zoom
Ahmed Ali You will soon come to know who suffers the punishment that would put him to shame, and who suffers lasting torment." zoom
Aisha Bewley You will soon know who will receive a punishment which disgraces him and find unleashed against himself an everlasting punishment.´ zoom
Ali Ünal "And so shall you know upon whom will come a punishment which will disgrace him, and upon whom will alight a lasting punishment (in the Hereafter)." zoom
Ali Quli Qara'i Soon you will know whom a disgraceful punishment will overtake and on whom a lasting punishment will descend.&rsquo zoom
Hamid S. Aziz And you shall surely soon know who it is to whom the punishment that confounds and shames shall come, and upon whom shall fall the lasting doom." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So you will eventually know to whom will come up a torment to disgrace him, and upon whom will alight a perpetual torment." zoom
Muhammad Sarwar You will soon learn who will face a humiliating punishment and will be encompassed by an everlasting torment." zoom
Muhammad Taqi Usmani So, you shall soon know who will be visited by a scourge that will humiliate him, and upon whom a lasting punishment will settle forever zoom
Shabbir Ahmed And soon you will know upon whom a humiliating punishment befalls, and upon whom a lasting torment will come. " zoom
Syed Vickar Ahamed "And soon you will know who it is on whom a penalty will fall that will cover him with shame— On whom will be open a Penalty lasting:" zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]." zoom
Farook Malik Soon you will come to know who will be seized by a humiliating scourge, and who is afflicted with everlasting punishment." zoom
Dr. Munir Munshey "You would soon find out, who will be humiliated by the approaching torment, and upon whom will the everlasting punishment land." zoom
Dr. Kamal Omar Then very soon you will know on whom comes a torment that covers him with disgrace, and a lasting punishment overpowers him.” zoom
Talal A. Itani (new translation) 'You will surely know upon whom will come a torment that will abase him, and upon whom will fall a lasting torment.' zoom
Maududi You will come to know who will be struck by a humiliating chastisement, and who will be subjected to an unceasing torment. zoom
Ali Bakhtiari Nejad And you will know to whom punishment comes, humiliating him and a lasting punishment falls on him zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “But soon will you know on whom will descend a penalty that will cover them with shame, and on whom will be unleashed a lasting penalty. zoom
Musharraf Hussain You will come to learn soon enough who will be humiliated, and deserves an everlasting punishment. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "You will know to whom the retribution will come to disgrace him, and upon him will be a lasting punishment." zoom
Mohammad Shafi "So you shall soon come to know on whom will a punishment come that will disgrace him, and on whom will the lasting punishment be imposed." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “Soon you will see who will be humiliated by a painful punishment and who will be sentenced to an everlasting punishment.&rdquo zoom
Faridul Haque "So now you will come to know - upon whom comes the punishment that disgraces him, and upon whom descends the punishment that continues forever." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah You shall know to whom a degrading punishment will come, and upon whom an everlasting punishment will fall. zoom
Maulana Muhammad Ali So you shall know who it is on whom will come a chastisement which will disgrace him, and on whom a lasting chastisement will fall zoom
Muhammad Ahmed - Samira So you will/shall know whom torture comes (to) him (that) shames/scandalizes him , and continuing torture (be) placed on him/deserved (to) him zoom
Sher Ali Then you shall know who it is on whom will come a punishment that will disgrace him; and on whom will fall a lasting punishment. zoom
Rashad Khalifa "You will surely find out who will suffer a shameful retribution, and incur an everlasting punishment." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Now then you shall know to whom comes the torment that may disgrace him' and comes down the torment that may be lasting. zoom
Amatul Rahman Omar `You shall soon know for yourself who it is who will be overtaken by the punishment that will disgrace him, and on whom descends a long lasting penalty. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri So you will soon learn upon whom the torment comes (in the world) that will humiliate him and (then whom) the eternal torment befalls (in the Hereafter too). zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "And you will know who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace and on whom will fall a lasting torment." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and you shall know to whom will come a chastisement degrading him, and upon whom there shall alight a lasting chastisement. zoom
Edward Henry Palmer 'He to whom a torment comes, it shall shame him, and there shall light upon him lasting torment. zoom
George Sale and ye shall surely know on whom a punishment shall be inflicted, which shall cover him with shame, and on whom a lasting punishment shall fall zoom
John Medows Rodwell On whom a punishment shall come that shall shame him, and on whom shall light a lasting punishment." zoom
N J Dawood (2014) You shall learn who will be visited by a scourge that shall humiliate him, and be smitten by a scourge everlasting.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto “Soon you will realize on whom will descend a penalty that will shame and on whom will be unleashed a lasting penalty.” zoom
Sayyid Qutb You will surely come to know who it is that will be visited by suffering that will cover him with ignominy, and who will be afflicted by long-lasting suffering.' zoom
Ahmed Hulusi “You will know soon to whom the degrading suffering will come today, and upon whom the enduring suffering will descend (in the future).” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli So you shall know soon to whom a Penalty(that)will confound him comes, and upon whom there shall fall a lasting Penalty. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "In the end you shall know who is destined to receive the blow that put him to shame and incenses him with multiplied humiliations, and makes him suffer the ever-lasting punishment." zoom
Mir Aneesuddin then you will know, who it is on whom the punishment will come which will disgrace him, and on whom will the eternal punishment be let loose.” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...